RELATÓRIO DE ATIVIDADES – TILSJUR 2019.1.



O dossiê do Vol. 18, no 2 – Julho/Dezembro de 2018 da multidisciplinar Revista de Ciências Humanas (Qualis B2 na área de Linguística e Literatura no atual quadriênio – ISSN 1519-1974,) será dedicado à publicação de artigos científicos da área da tradução, interpretação e guia-interpretação de Línguas de Sinais que abordem resultados parciais ou finais de pesquisas sobre a atuação e formação desses profissionais em diversos contextos.
O objetivo é reunir, pela primeira vez nesta Revista, um conjunto de trabalhos que contribuam para a expansão e consolidação acadêmica e científica da área a partir de arcabouços e vertentes teóricas relacionadas, interdisciplinarmente, aos Estudos da Tradução e Interpretação.
A Revista de Ciências Humanas, além do dossiê, recebe e publica em fluxo contínuo as seções “Estudos & Debates” e “Resenhas”, que contemplam temas diversos.
As normas editoriais para artigos e resenhas, assim como a forma de submissão podem ser consultadas no link “Submissões online” no menu “Submissões”.
Prazo para submissão: 22 de julho de 2019
Organização: Michelle Nave Valadão
Eduardo Andrade Gomes
https://periodicos.ufv.br/ojs/RCH/announcement/view/51


Indissociabilidade entre ensino, pesquisa e extensão é uma das bandeiras principais do Programa de Extensão TILSJUR – Tradutores e intérpretes de línguas de sinais. Hoje, dia 24 de maio de 2019 ocorreu em Brasília o lançamento da Revista da Defensoria Pública do Distrito Federal. O artigo intitulado: “O papel da tradução e da interpretação para grupos vulneráveis no acesso à justiça” de autoria da prof. Dra. Silvana Aguiar dos Santos (PGET/UFSC – POET/UFC) e Aline Vanessa Poltronieri-Gessner (UFSC – campus Blumenau), ambas membras do Programa de Extensão TILSJUR é dos trabalhos que compõem o Dossiê especial, cujo tema trata dos sistemas de justiça e interlocuções em prol de grupos vulneráveis. Mais informações em:
http://revista.defensoria.df.gov.br/revista/index.php/revista/article/view/15/12
Nossa equipe agradece a oportunidade, pois a Defensoria Pública do Distrito Federal contribuiu significativamente na formação dos nossos membros, especialmente, no curso de capacitação para intérpretes de Libras-Português oferecido no ano de 2018. Este curso foi propulsor para a organização e sistematização dos dados desse artigo.
O Programa de Extensão TILSJUR desenvolve uma série de atividades voltadas a tradução e interpretação de línguas de sinais na esfera jurídica. Nesta semana apresentamos alguns dos nossos trabalhos na Mostra de Pesquisa do XIV Congresso de Direito da Universidade Federal de Santa Catarina. A Língua Brasileira de Sinais, os Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais, o TILSJUR marcaram presença e propuseram a inserção da categoria direitos linguísticos como um elemento a ser pensado na produção acadêmica sobre os diferentes ramos de investigação do Direito. Mais do que isso, nossa equipe sugeriu (a exemplos de vários autores contemporâneos) uma mudança epistemológica no que o Direito entende por língua e direito linguístico. Estamos felizes.
Ao total tivemos três trabalhos aprovados, que seguem abaixo:
1) “Uma peça a mais” na sessão do Tribunal do Júri: Intérpretes de Libras-Português em cena (Aline Vanessa Poltronieri-Gessner – Universidade Federal de Santa Catarina – Campus Blumenau);
2) Língua e Direito: a garantia ao intérprete de Libras no Judiciário (Luciellen Lima Caetano Goulart – Mestranda Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução – UFSC);
3) A tradução como direito linguístico de grupos socialmente vulneráveis (Silvana Aguiar dos Santos [PGET-UFSC/POET-UFC] e Marianne Rossi Stumpf [PPGL/UFSC]).
Compartilhamos algumas fotos como registro dessa participação, que é sem dúvida, um marco para nosso Programa de Extensão. Vale ainda mencionar que os membros do TILSJUR são integrantes do Grupo de Pesquisa em Interpretação e Tradução de línguas de sinais (InterTrads) da UFSC. Agradecemos a presença das intérpretes de Libras-Português Viviane e Damaris por terem realizado a interpretação nas apresentações de hoje (17/05/2019). Agradecemos os/as participantes do TILSJUR que estiveram presentes prestigiando esse momento tão significativo para o Programa.



O Programa de Extensão TILSJUR – Tradutores e intérpretes de línguas de sinais na esfera jurídica coordenado pela prof. Dra. Silvana Aguiar dos Santos (PGET-UFSC/POET-UFC) está muito contente, pois conquistou a aprovação de dois trabalhos no XIV Congresso de Direito da Universidade Federal de Santa Catarina. Em uma rápida busca nos resultados do evento observamos raríssimos trabalhos que colocam em diálogo os Estudos da Interpretação, Estudos da Tradução e o Direito. A equipe do TILSJUR será representada:
– Bacharel em Letras-Libras Aline Vanessa Poltronieri-Gessner (tradutora e intérprete de Libras-Português da Universidade Federal de Santa Catarina – Campus Blumenau) com o trabalho intitulado: “Uma peça a mais” na sessão do Tribunal do Júri: intérpretes de Libras-Português em cena;
– Advogada e mestranda em Estudos da Tradução (PGET/UFSC) Luciellen Lima Caetano Goulart com o trabalho intitulado: “Língua e Direito: a garantia ao intérprete de Libras no Judiciário”.
Vale ainda mencionar que Aline e Luciellen participam como membros do Grupo de Pesquisa em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais – Intertrads (UFSC).
Um forte abraço,
Equipe TILSJUR