-
TILSJUR participa de evento na OAB/SC
Teremos na mesa de abertura a presidente da associação de surdos da grande Florianópolis, representantes da Magistratura, do poder judiciário catarinense e da ordem dos advogados de Santa Catarina.A advogada e Intérprete de Libras, Luciellen Lima, abordará em sua palestra a importância e o papel do intérprete no judiciário, bem como questões técnicas processuais para os advogados que tem pessoas surdas como clientes.
A Dra em Estudos da tradução, Silvada Aguiar dos Santos, apresentará o trabalho realizado pelo Programa de Extensão TILSJUR, bem como, destacará iniciativas internacionais sobre a formação de tradutores e intérpretes de línguas de sinais que atuam no Poder Judiciário.
O advogado Rafael Jocham Barouki, que é deficiente auditivo, abordará sobre acessibilidade e os impactos com a ausência dela, bem como as soluções para uma maior autonomia do advogado surdo na sua profissão.
Entendemos ser uma oportunidade de diálogo entre todos os interessados no tema, pois a advocacia catarinense, o poder judiciário e a comunidade surda precisam estar alinhados na luta pelo efetivo acesso à justiça.
-
O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PPG-POET/UFC), em parceria com o Programa de Extensão Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais em Contextos Jurídicos e Policiais (TILSJUR-UFSC) tem o prazer de apresentar a segunda palestra do Ciclo de Palestras: Estudos da Tradução e Direitos Humanos.✅ Palestra 02: Defensoria Pública da União: Políticas, Tradução e Direitos Linguísticos.
📚 As instituições jurídicas desempenham um papel importante na institucionalização da tradução e da interpretação, sejam elas línguas orais ou de sinais. Como os direitos linguísticos e sua relação com a tradução e interpretação têm sido promovidos neste espaço institucional? Quem são os assistidos e quais demandas de tradução são comuns na DPU? Alguns dos elementos a serem tratados nesse debate ampliam nossas concepções sobre Estudos da Tradução e Direitos Humanos. O Ciclo de Palestras busca conhecer o trabalho realizado pela Defensoria Pública da União – DPU.
📅 O evento ocorrerá na terça-feira, 23/05, às 14h no canal do YouTube da POET.
👋🏼 O Ciclo conta com o apoio da Secretaria de Acessibilidade da UFC – Inclui e contará com interpretação em LIBRAS.
-
Divulgação das Dissertações publicadas na Biblioteca da UFSC
O TILSJUR recomenda a leitura das dissertações:
LIMA, Melque da Costa. Mapeamento das pesquisas sobre tradução e interpretação de línguas de sinais em contexto jurídico: uma análise bibliométrica do cenário internacional. 2022. 116f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2022.
MEDEIROS, Jonatas Rodrigues . Poesia de direitos humanos e injustiça social na literatura surda: tradução, interpretação, agência e ativismo. 2022. 308f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2022.
-
Palestra: Violências, mulheres surdas e o acesso à justiça: tradução, interpretação e acessibilidade
O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POET) da Universidade Federal do Ceará convida para a palestra Violências, mulheres surdas e o acesso à justiça: tradução, interpretação e acessibilidade, que ocorrerá na terça-feira, 09/05, às 14h no canal do youtube da POET. O evento será o primeiro de um ciclo de palestras voltado para os Estudos da Tradução e Direitos Humanos e é uma iniciativa da POET em parceria com o Programa de extensão Tradutores e intérpretes de línguas de sinais em contextos jurídicos e policiais (TILSJUR).
Organização
Silvana Aguiar dos Santos (PGET-UFSC/POET-UFC)
Eurjunior Sales (Secretaria de Acessibilidade – UFC)
Hayra Celeste (POET-UFC)
Hélio Parente (POET-UFC)
Kelvis Santiago (POET-UFC)
Apoio
Secretaria de Acessibilidade UFC Inclui
-
Ciclo de Palestras: Estudos da Tradução e Direitos Humanos
-
Ciclo de Palestras: Estudos da Tradução e Direitos Humanos
O
Ciclo de Palestras promovido pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POET/UFC), em parceria com o Programa de Extensão TILSJUR (Tradutores e intérpretes de línguas de sinais em contextos jurídicos e policiais), busca dialogar com a interface Estudos da Tradução e Direitos Humanos.Serão bem-vindos pesquisadores, alunos de pós-graduação, graduandos, egressos e comunidade em geral interessada na temática. O objetivo desta atividade é colocar em evidência as demandas contemporâneas envolvendo o tradutor e o fazer tradutório, assim como, o intérprete e o fazer interpretativo em diferentes espaços sociais, sejam eles públicos ou privados.
A atividade será on-line e transmitida pelo canal do Youtube da POET. O evento será acessível em Libras-Português e conta com o apoio da Divisão de Tradução e Interpretação Libras/Português (DIVTILS) da Secretaria de Acessibilidade UFC Inclui.
Palestra 1: Violências, mulheres surdas e o acesso à justiça: tradução, interpretação e acessibilidade
Prof. Dra. Katia Lucy Pinheiro (UFC), Prof. Dra. Patrícia Vieira (POET-UFC) e Andressa Meireles (UECE)
Mediadora: Prof. Ms. Mariana Lima (UFC)
Data: 09 de maio de 2023 às 14h
Organização: Silvana Aguiar dos Santos (PGET-UFSC/POET-UFC), Eurjunior Sales (Secretaria de Acessibilidade – UFC), Hayra Celeste (POET-UFC), Hélio Parente (POET-UFC) e Kelvis Santiago (POET-UFC)
Apoio: Secretaria de Acessibilidade UFC Inclui
-
Violências contra mulheres surdas

-
Abril Indígena

O TILSJUR recebe no dia 18/04 às 19h, a profa. Ma. Shirley Vilhalva (UFMS) e o prof. Ms. Marlon de Azevedo (UEA). Nosso diálogo será sobre línguas de sinais indígenas: direitos, tradução e políticas.
A live ocorrerá em Libras e não teremos intérpretes.
-
TILSJUR em parceria internacional no Chile
A palestra intitulada: “Violación de los derechos linguísticos: tradución, interpretación y comunidades sordas” foi realizada em conjunto pelas seguintes instituições: Universidade de Las Americas, Universidade Federal de Santa Catarina e Universidade Federal do Ceará. O TILSJUR esteve representado na atividade pelas professoras Silvana e Kátia. Foi um diálogo muito importante reunindo as comunidades surdas, dentre elas: pesquisadoras, professoras, intérpretes, tradutoras, ativistas, mães e muitas outras colegas. Estiveram presentes várias colegas de países da América do Sul, especialmente do Chile.

-
TILSJUR e Letras-Libras visitam o Tribunal de Justiça de Santa Catarina
Acompanhados pelos professores Rodrigo Custódio, coordenador do curso; Silvana Aguiar dos Santos e Aline de Sousa, titulares da matéria, os acadêmicos foram recepcionados pelo servidor Rodrigo Lima, coordenador da Secretaria de Acessibilidade e Inclusão (SAI) do TJ, órgão ligado ao Gabinete da Presidência. “Sejam bem vindos. Nosso tribunal está aberto para todos”, garantiu Rodrigo, ao saudar os convidados. Ele também afirmou que a instituição está “sedenta” por parcerias que possam resultar em maior inclusão dos diversos segmentos da sociedade.
A professora Silvana, que pela primeira vez trouxe seus alunos do Bacharelato em Letras – Libras para conhecer o TJ, lembra que através do programa de extensão TILSJUR (Tradutores e intérpretes de línguas de sinais em contextos jurídicos) da UFSC por ela coordenada – que reúne alunos da graduação em Letras Libras e da Pós-Graduação em Estudos da Tradução – PGET UFSC – foi possível estabelecer contato anterior com o Judiciário catarinense e viabilizar, em 2017, a tradução completa do português para a Libras da Cartilha sobre Violência Doméstica, inclusive da parte de perguntas e respostas.
Reportagem completa publicada em: https://www.tjsc.jus.br/web/imprensa/-/poder-judiciario-de-sc-anuncia-avanco-com-interprete-de-libras-para-sessoes-do-tj
Apresentação do TILSJUR
Tradução da Cartilha sobre Violência Doméstica do TJSC