Projetos

PROGRAMA DE EXTENSÃO

Nome do projeto Programa de Extensão TILSJUR: ensino, pesquisa e extensão.
Coordenadora geral Profa. Dra. Silvana Aguiar dos Santos
Participantes Profa. Dra. Marianne Rossi Stumpf (UFSC)

Prof. Dr. Guilherme Lourenço (UFMG)

Aline Vanessa Poltronieri Gessner (UFSC – Blumenau)

Luciellen Lima Caetano Goulart (PGET/UFSC)

Vigência 11/02/2019 à 30/12/2021
Resumo O Programa de Extensão TILSJUR – Tradutores e intérpretes de línguas de sinais na esfera jurídica teve início em novembro de 2016. No período de 2 anos desenvolveu várias atividades relacionadas aos três eixos norteadores do programa, a saber: (i) tradução e interpretação de línguas de sinais na esfera jurídica; (ii) glossário e terminologia e (iii) reivindicações da comunidade surda. O objetivo principal do Programa de Extensão TILSJUR é promover ações voltadas à profissionalização e formação dos tradutores e intérpretes de línguas de sinais que atuam no meio jurídico. Como o programa de extensão TILSJUR tem duração de três anos, pretende-se desenvolver uma série de ações pautadas em uma abordagem qualiquantitativa, isto é, teremos produção de dados mistos. A pesquisa-ação e a pesquisa exploratória podem ser consideradas a base de desenvolvimento das atividades do TILSJUR. Em atividades como seminários, palestras e mesas redondas desenvolvem-se roteiros que se alinham à pesquisa-ação. Com a pesquisa exploratória pretende-se desenvolver roteiros adequados às entrevistas, por exemplo. Espera-se os seguintes resultados: – articular melhor as atividades de ensino, pesquisa e extensão relacionadas a tradução-interpretação de línguas de sinais na esfera jurídica; – desenvolver atividades de formação junto aos operadores do direito, tradutores e intérpretes de Libras-Português e comunidades surdas, a fim de que compreendam as peculiaridades que envolvem a Libras no Judiciário; – Desenvolver espaços de discussão e pesquisa na interface Direitos linguísticos/Direito – Estudos da Tradução e Políticas de Tradução, ampliando o quadro de políticas linguísticas desdobradas no meio jurídico; – Ampliar os quadros de atividades interinstitucionais que colocam em diálogo o tema da Libras, tradução e interpretação de línguas de sinais na esfera jurídica; – Promover publicações e traduções que ampliem o acesso da comunidade surda à esfera jurídica.
Palavras-chave indissociabilidade; tradutores-intérpretes; esfera jurídica; profissionalização;
Público alvo Comunidades Surdas, Poder Judiciário; Tradutores e intérpretes de Libras

PROJETO DE EXTENSÃO

Nome do projeto Tradução de textos da área jurídica para a Libras
Coordenadora geral Profa. Dra. Silvana Aguiar dos Santos
Participantes Profa. Dra. Marianne Rossi Stumpf ; Prof. Dr. Guilherme Lourenço; Aline Vanessa Poltronieri Gessner;

Luciellen Lima Caetano Goulart; Michelle Duarte da Silva Schlemper; Guilherme Leopold Silveira; Hanna Beer Furtado; Maria Auxiliadora Bezerra de Araújo

Vigência 14/02/2019 à 14/02/2020
Resumo O Programa de extensão TILSJUR teve uma experiência bastante exitosa no que se refere a tradução da cartilha sobre violência doméstica em parceria com o Tribunal de Justiça de Santa Catarina. O acesso à informação e o direito a comunicação das pessoas surdas tem sido contemplados em várias leis brasileiras, como por exemplo, a lei 10.098/00, a lei 10.436/2002, o decreto 5.626/2005 e a lei 13.146/2015 em diversos contextos sociais. Por esse motivo aliado com a grande demanda de traduções nesse meio, pretende-se com o presente projeto ampliar e disseminar a tradução de materiais jurídicos para a Libras.
Palavras-chave tradução de textos; comunidades surdas; Libras;
Público alvo comunidades surdas, tribunais e defensorias públicas